ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 추석(秋夕)이 영어로 Thanksgiving Day?
    영어공부 다시해보기 2019. 9. 11. 22:22

    벌써 2019년 추석이 왔네요.

     

    추석(秋夕)은 음력 8월 15일로 가배, 가위, 한가위, 중추절 등으로 불리는 우리나라 고유의 명절입니다. 

     

    그러면 영어로는 추석을 어떻게 표현하면 좋을까요?

     

    흔희들 추석을 영어로 Chuseok 또는 Korean Thanksgiving Day 라고들 하는데요, 

     

     

    Chuseok은 한국어 발음을 그대로 소리나게 표현한 거고 Korean Thanksgiving Day는 북미권에서 즐기는 'Thanksgiving Day (추수감사절)'을 차용해 앞에 Korean을 붙여 표현한 것입니다. 

     

    한국에 대해 전혀 모르는 외국인에게 추석을 설명하기에는 Korean Thanksgiving Day가 가장 이해하기 쉬운 표현일거에요. 

    그런데, 미국의 Thanksgiving Day (추수감사절)는 11월 넷째 주 목요일입니다. (캐나다는 10월 둘째 주 월요일 이라네요)

     

    한국은 음력 8월 15일, 보통 양력으로 9월 경에 추석이 있죠?

     

    둘 다 한 해 수확에 대한 감사를 표하는 날이지만, 날짜 차이가 많이 나는 이유는 뭘까요?

     

    한국은 봄에서 여름동안 가꾼 곡식과 과일들이 익어 이제 수확을 거둘 계절이 되어, 1년 중 가장 큰 만월(보름달)을 맞이하는 음력 8월 15일 아침에 조상에게 감사의 인사를 하는 반면, 

     

    미국의 Thanksgiving Day (추수감사절)는 미국으로 이주한 청교도들이 1621년 첫 추수를 마친 후 이를 기념해 신에게 감사의 기도를 올리고 잔치를 열었던 것에 유래해, 여러 시기를 거치면서 1941년 미국 의회가 현재 날짜 (11월 넷째 주 목요일)로 변경할 것을 결정하고, 프랭클린 루즈벨트 대통령이 이를 승인하여 오늘날에 이르렀다고 합니다. 

     

    물론 먹는 음식도 다르고, 감사하는 방법도 다르지만 한 해 수확에 대한 감사의 표시를 한다는 점에서 둘 다 공통점이 있겠네요. 

     

    따라서, 한국의 추석을 영어로 설명하기엔 Korean Thanksgiving Day가 제일 수월하겠네요. 하지만, 추석이 고유명사이고 각각의 특색이 있는 만큼 설명을 한 후에는 Chuseok으로 표기하는 것이 좋을 듯합니다. 

     

    미국에서 추수감사절에 "Happy Thanksgiving Day!"가 널리 쓰이는 만큼, 추석에 친구나 친척들에게 할 수 있는 영어 인사로는 Happy Chuseok! 이 어떨까요?

     

    그럼 즐거운 추석 되세요

     

      

Designed by Tistory.